เคยเป็นมั้ยคะ เวลาเราเจอปัญหา แล้วเราอยากแก้ปัญหานั้นด้วยตัวเอง
เราไม่อยากพึ่งพาใคร หรือเป็น ” ภาระ ” ของใคร
แล้วใน ภาษาอังกฤษ เราจะต้องพูดว่าอย่างไร
จริงๆถ้าเราอยากบอกว่า “ฉันไม่อยากรบกวนเธอ”
มีประโยคง่ายๆที่เราใช้บ่อยคือ “I don’t want to bother you.”
วันนี้ปาล์มจะมาแนะนำอีกคำหนึ่ง เราจะใช้เมื่อ
เรื่องหรือปัญหาที่ คนอื่นต้องมารับภาระ นั้นมัน Strong หน่อย…
เช่น คุณปู่ไม่อยากให้ลูกหลานมารับภาระเลี้ยงดูท่าน
ประมาณว่า คนที่จะมาช่วยเหลือเรา เขาต้องทุ่มทุนมาก เพื่อช่วยลดภาระของเรา
ถ้าเราเจอ เรื่องแบบนี้เข้าล่ะ เราจะพูดอย่างไร ในภาษาอังกฤษ
แล้ว สำนวนที่เรามักเจอ พร้อมๆ กับคำว่า ภาระ นั่นคือ
“You have a lot on your plate.”
เอ๊ะ plate = จาน มาเกี่ยวอะไรกับ คำว่า ภาระ ล่ะ
จากสำนวนข้างบน มันทำให้ ปาล์มนึกถึงตัวเอง เวลาที่มีปัญหาล้นมืออยู่แล้ว แหม่ แต่ก็ไม่ได้อยากเป็นภาระของใครด้วย เราสามารถพูดได้ 2 แบบ
(1) ใช้ burdenในรูป คำกริยา
” I have a lot on my plate but I don’t want to burden anybody.”
(2) ใช้ burdenในรูป คำนาม
“ I have a lot on my plate but I don’t want to be a burden to anybody.”
ปาล์มเลยดันทุรัง ทำทุกอย่างด้วยตัวเอง ..
บางครั้งมันก็อาจจะสำเร็จ บางครั้งอาจจะเน่าไปกว่าเดิมอีกแหนะ
ดังนั้น เราควรใช้สติ ลองแก้ปัญหาด้วยตัวเอง แต่ถ้ามันล้นมือไปแล้ว การยอมรับความช่วยเหลือจากคนอื่น มันไม่ได้หมายความว่าเราอ่อนแอนะคะ แต่มันเป็นการทำให้ “เราเรียนรู้ที่เป็นรับ” เราอาจจะทำให้เราเรียนรู้อะไรเพิ่มจากคนอื่นด้วยเช่นกัน และในขณะเดียวกัน ก็เป็นการสร้างโอกาส ให้ “คนอื่นได้เรียนรู้ที่จะเป็นผู้ให้” และรับรู้ความรู้สึกที่ดีที่ได้ช่วยเหลือผู้อื่น
ถ้าเพื่อนอยากลองหัดอ่านออกเสียงคำนี้ สามารถตามไปชมได้ที่คลิปนี้เลยค่ะ
Leave a Reply